Write a variation on Basho's haiku # 19 "autumn frost will melt..."
19
If taken in hand, autumn frost will melt -- the tears are hot.
(1684)
Matsuo Basho (1644-1694)
__________
First of all a French translation from the above English version:
Dans la main
la gelée de l'automne fondra --
Chaudes larmes
secondly an irreverent variation looking at it from a different angle:
In fall and the pan
virgin oil does melt --
onions tears
and a more respectful one in French:
Dans sa main chaude
la pellicule blanche fond --
Film fixé en tete.
Amities
Rolland
___________________________________________________________
Yahoo! Messenger - NEW crystal clear PC to PC calling worldwide with voicemail
http://uk.messenger.yahoo.com